Les 7

Een meertalige site is een meerwaarde voor de bezoeker. Drupal heeft een aantal verregaande mogelijkheden, maar dat had je reeds verwacht zeker...

We starten met het installeren van drie modules. Internationalization of kortweg i18 is de kern van de meertaligheid.

Het heeft Variable nodig zoals je ziet

De Localization update module kennen we al. als je een nieuwe taal installeert (bvb Frans) dan is deze module handig want alle modules worden ook mee vertaald. Zo zal bvb een kalender ook in de nieuwe taal worden gepresenteerd.

We vinken bijna alles aan wat we kunnen. Dit is heel wat.

Bij deze sectie heb ik zowat alles aangeklikt met uitzondering van forum en contactformulier, omdat ik die niet gebuik.

Ook bij variable staat alles aan bij mij.

We gaan een extra taal installeren.

De localization update doet zijn werk...

De modules worden vertaald.

Daarna gaan we bij talen instellen wat we willen gebruiken in een andere taal. We gaan de user inerface en de URL gebruiken. De volgorde is ook van belang! De instellingen gelden van boven naar onder. Als je dus een gebruiker hebt met een andere taal dan Nederlands, dan zal Drupal de beheerdersinterface in zijn/haar taal zetten. Dat URL aangevinkt moet worden is logisch. We willen toch dat onze pagina's in verschillende talen beschikbaar zijn hé.

De updates kan je ook instellen:

Drupal heeft de Franse taalbestanden in deze map gestoken omdat dit bij de instellingen zo staat.

Bij  de geïnstalleerde talen zie je hun code. Deze code is belangrijk. Als je bvb. in de URL van je site /fr typt (na de rest), zal je site in het Frans komen te staan, voor zover je reeds de inhoud vertaald hebt natuurlijk.

Bij strings kan je instellen dat je ook alle text formaten wilt kunnen vertalen. Standaard staat dit op Platte tekst.

Hieronder een belangrijk tabblad. Hier bepaal je wat je in aanmerking neemt voor vertaling. Dit biedt de mogelijkheid om zelf te vetalen. Zo zie je dat we de voorpagina ook aanvinken. Meestal is die taalneutraal. We zullen ook de titel van onze site kunnen vertalen.

Dit laten we zo staan

Nu gaan we in onze inhoudstypes duidelijk maken dat we het type meertalig willen. Eerst moet je dit inschakelen én opslaan. Ik kies hier voor het reeds bestaande articles type. Je kunt ook een nieuw type aanmaken.

Na opslaan kom je terug om dit in te stellen. We verplichten dus om een taal te kiezen bij dit inhoudstype.

Er is een veld bijgekomen. We zullen op deze manier de taal kunnen instellen.

We testen uit met een nieuwe pagina uit het inhoudstype 'articles'. Het ziet er zo uit:

Het resultaat. Je ziet ook de taal.

Als je nu het artikel bewerkt zie je een nieuw tabblad 'vertalen'.

Je ziet wat er nog moet vertaald worden. Je hebt ook de keuze om de url op te geven van mogelijk reeds gemaakte pagina's (die de vertaling reeds hebben)

Wij kiezen voor de directe aanpak:

Het resultaat.

Klik je op Nederlands dan ga je terug naar je oorspronkelijke pagina.

Je kunt ook in de URL het pad volgen. Let op de codes van de talen.

Als je nu bij inhoud kijkt, dan heb je een nieuwe pagina aangemaakt.

We doen dit ook in het Frans...

Wat er opvalt is dat niettegenstaande we een andere pagina zien, onze menulink niet van taal verandert. Het blijft uitnodiging...

We gaan naar de instellingen van het menu en maken dit vertaalbaar voor de menu-items:

Nu klikken we op vertalen naast het menu-item.

en geven het een passende naam:

Het resultaat:

Kijk maar..

Het volgende dat we aanpakken is de voorpagina. We hadden die als vertaalbaar ingesteld, weet je nog.

zowel voor Engels als Frans is er nog geen inhoud..

We doen daar iets aan. Kijk ook eens hoe mooi de ander modules vertaald worden.. enkel mijn blok title nog..

Tot hiertoe hebben we naar een andere taal geschakeld via de pagina knop. Nu gaan we het blokje inschakelen dat reeds werd gemaakt door de module internationalization.

Het ziet er zo uit:

Onze menu link 'Home' wordt nog niet mee vertaald. Hij staat op taalonafhankelijk. Logisch.

We zetten dit in het Nederlands

en vertalen de knop

Zet ook de nieuwe menu-items op de juiste plaats.

Zo zie je de 2 vertaalde menu-items (Invitation + Bienvenue), samen met het front artikel.

Ook de naam van de website hadden als vertaalbaar gezet. We gaan er naar toe en doen ons werk.

Jawel.

Ten slotte... je kunt ook vlagjes aan het menuutje toevoegen.

Schoon hé.

Deze vlagjes komen nu ook in de pagina's tevoorschijn.

Eigenlijk hebben we dit niet meer nodig. Als een bezoeker klikt op zijn taal, moet hij niet telkens de mogelijkheid krijgen om per artikel te switchen. We vinken onderstaande instelling aan.

Ook de taal in het inhoudstype zetten we op verborgen. Niet verwijderen natuurlijk. Het moet wel ingesteld staan, maar voor de rest hoeven we het niet te zien.

Het eindresultaat

 

Als je zin hebt kan je nu nog de titels van de blokjes aanpassen.